« Dónde soy, quién estoy »


« Dónde soy, quién estoy » : des problèmes avec « ser » et « estar » en espagnol? Continuez à lire!

Plusieurs étudiants de l’espagnol comme langue seconde ont de la difficulté à comprendre comment employer les verbes « ser » et « estar », tous deux traduits par « être » en français. Pour compliquer encore plus les choses, il n’existe pas une règle claire et nette pour l’application de ces deux verbes insaisissables.

Cependant, il y a quelques règles générales qu’on peut utiliser lorsqu’il s’agit de décider lequel il faut choisir.

Premièrement, le verbe « ser » en espagnol s’applique d’habitude à des situations qui décrivent un état permanent. Voici quelques exemples :

  • Soy argentina (ceci est un état permanent, car je ne peux pas changer l’endroit où je suis née). On peut aussi dire « ser » + « de » + endroit. Par exemple, « Soy de Argentina ». Dans ce cas, au lieu d’utiliser la nationalité, on utilise le nom du pays.
  • Soy traductora (j’ai fini mes études en traduction, donc je suis et serai toujours traductrice, même si un jour je décide de changer de carrière).
  • Soy María (l’équivalent de « Me llamo María » ; évidemment, je ne peux pas changer qui je suis).

À l’opposé, le verbe « estar » désigne des situations qui sont temporaires. Par exemple :

Estoy cansada (il ne s’agit pas d’un état permanent : je ne suis pas toujours fatiguée).

  • El gato está sobre la cama (le chat n’est pas toujours sur le lit; il peut changer de place). Il y a une exception qui s’applique à des choses qui sont fixes, par exemple, une maison. On dit : « La casa está (ou « queda ») en Mont-Saint-Hilaire », mais « la casa » ne peut pas changer de place. Donc, il s’agit d’un état permanent.

Pour vous aider à vous rappeler quand utiliser « ser » et quand utiliser « estar », voici une liste de situations courantes :

SER +

  • Nom = Soy Jean
  • Profession = Soy contador
  • Nationalité = Soy canadiense
  • Nationalité + de + pays/ville = Soy de Montreal
  • Caractéristique d’une personne ou d’un objet = Soy positivo ou La casa es grande
  • de + matière = La cabaña es de madera

ESTAR +

  • État physique = Estoy enfermo
  • État émotionnel = Estoy desilusionado (on peut aussi le remplacer par « Me siento », c.-à-d. « Me siento desilusionado »)
  • Emplacement = El azúcar está en el armario

Pour conclure, une petite nuance de la langue. On peut dire à une femme « Eres muy bonita » ou bien « Estás muy bonita ». Dans le premier cas, on parle d’une femme qu’on trouve belle. Dans le deuxième, on parle d’une femme qui est particulièrement belle aujourd’hui, peut-être parce qu’elle a changé sa coupe de cheveux, ou qu’elle porte une nouvelle robe. Mais, attention Messieurs, vous pouvez vous faire répondre : « Comment ça, ESTOY bonita, je ne le suis pas tous les jours??? »

Non, ne vous inquiétez pas. Toutes les personnes qui parlent espagnol comprendront qu’il s’agit d’un compliment!

À la prochaine!

 

Note : Le titre « Dónde soy, quién estoy » est un jeu de mots pour illustrer la confusion entre « ser » et « estar ». La façon correcte de le dire est : « dónde estoy, quién soy ».


No comments yet.

Leave a Reply






Contact Address

303, rue Duvernay,
Beloeil (Québec)
J3G 5S8
514-317-2722
1-855-423-9264 (toll free Canada and U.S.)

BLOG UPDATES


Twitter Feed